- Issue created by @zaporylie
- First commit to issue fork.
Drupal core ships with the term "recipe" used in two different contexts:
-
Umami profile →
-
Recipes component →
While some languages can use the same translation for both contexts, others require different terms for clarity. For instance, in Polish, cooking recipes are typically translated as "przepis/przepisy" (singular/plural), whereas more technical recipes, such as those used in pharmacy, are referred to as "receptura/receptury." While this distinction may seem minor in Polish, other languages may have an even stronger need for separate terms to clearly differentiate between these two meanings.
Add the distribution_recipe
context to all strings originating from the Recipes component to ensure the correct differentiation in translations.
No direct UI changes, but translated strings in affected languages may appear differently.
None expected.
None expected.
The term "recipe" used in the Recipes component now includes the distribution_recipe
context to allow for proper translation in languages that require differentiation between cooking and technical recipes.
Active
11.0 🔥