- Issue created by @joachim namyslo
Automatically closed - issue fixed for 2 weeks with no activity.
Die Review für das Wort Breakpoint wurde durchgeführt.
Ich habe ca. 30 Zeichenfolgen abgeändert, um das Wort Haltpunkt sowie die entsprechende Pluralform mit dem englischen Fachbegriff Breakpoint zu ersetzen.
Nicht dass mir das persönlich gefallen würde, aber auch große Verlage, wie der Rheinwerkverlag sprechen nun mal von Breakpoints und nicht von Haltepunkten/Umbruchpunkten oder dergleichen.
Vergleiche
https://s3-eu-west-1.amazonaws.com/gxmedia.galileo-press.de/leseproben/4...
Dementsprechend hält auch bei uns das englische Wort Breakpoint nun komplett Einzug.
Siehe: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1JGZWWUQGBsXg30aax-0-yQM_KW8vZs9n...
Wenn das so weiter geht, können wir uns den Aufwand eine Übersetzung von Drupal anzubieten demnächst sparen, weil kein Mensch mehr Wörter aus seiner eigenen Sprache verwendet. Nächster Halt Anrisstext Versus Teaser. Vielleicht sollte jemand Maintainer für dieses Projekt werden, dem es völlig egal ist, wie viel Anglizismen und Kunstwörter Einsteiger in Drupal aushalten müssen. Diese Person hätte sich beim Bearbeiten dieser Anfragen sich nicht so viel Schmerzen :/
Wenn wir jetzt auch noch anfangen, dieses Projekt mit Glottisschlägen Sternchen und Doppelpunkten mitten in Worten zu versehen, dann sollten wir vielleicht ein gesondertes Projekt für diese Seltsamen Vorlieben aufmachen. Damit wir nicht in 10 Jahren feststellen, dass wir das Ganze Projekt wieder zurück bauen müssen. Aber das gehört eigentlich nicht in diesen Issue.
Fixed
PO files
Automatically closed - issue fixed for 2 weeks with no activity.